«Наша Парафія»

Парафія святого Архистратига Михаїла, Київ, Пирогів

 
БібліотекаБогослужбові книжки, церковні піснеспіви

Псалтир давньоукраїнський 1643 року (в українській транслітерації)

12 відгуків
to «Псалтир давньоукраїнський 1643 року (в українській транслітерації)»
  1. Олена :

    ЩИРО ДЯКУЮ ВАМ!!!


  2. Андрій Смирнов :

    Чи можна завантажити Псалтир одним файлом?


  3. Василь Рудейко :

    Скажіть, будь-ласка, а з якого видання подані сідальні і молитви вкінці катизм, бо в Київському псалтирі 1643 року на Вашому сайті я їх чомусь не міг знайти.


  4. Раб Божий Валерій :

    А чому був перекладений тільки псалтир, а не все разом?

    • Дмитро :

      А що «все разом»? Розумієте, це київське видання Псалтиря (1643), а не «всього разом». І на цій сторінці — транслітерація цього Псалтиря.

      Я додав титул видання на сторінку, див. вище. Можете взяти фотокопію оригіналу у форматі PDF і роздивитися.

      • Раб Божий Валерій :

        Наскільки я пам’ятаю, там є молитви вечірні (поклінні молитви в кінці) та вранішні.

        • Дмитро :

          Так, справді, це Псалтир з Полууставу, крім Псалтиря там є ще ~450 розворотів (Псалтир зайняв ~150).

          Ні, на цій сторінці тільки Псалтир. Псалтир транслітеровано повністю.





  5. Марія :

    Цей псалтир є з уставними богослуженнями — от цікаво-саме за цими текстами можна відродити церк. слов. мову української редакції, бо на жаль сучасні цсл тексти друковані мають москов. ред.


Можете використовувати такі теґи: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Будь ласка, не коментуйте з доменів mail.ru, yandex.ua/yandex.ru тощо. Ви не будете отримувати сповіщення про відповіді на відгуки. Не користуйтеся послугами країни-окупанта.


Пошук

Допомога ЗСУ

Сторінки

Останні відгуки

Канали RSS


Українська Церковна Архітектура














Нагору