«Наша Парафія»

Парафія святого Архистратига Михаїла, Київ, Пирогів

 
БібліотекаКниги, брошури

Якою мовою молилася давня Україна: Правила української транслітерації церковнослов’янських текстів

Книжку «Якою мовою молилася давня Україна. Правила української транслітерації церковнослов’янських текстів»
опубліковано у форматі PDF на умовах ліцензії CC BY-ND.
При цьому будь-які електронні публікації
а) можливі лише за умови публікації оригінального PDF, частини оригінального PDF чи посилання на нього;
б) мають зазначати автора, Ганну Куземську;
в) мають містити посилання на цю сторінку.
Дивіться матеріали з презентації книжки у Київській православній богословській академії: тексти доповідей, відео, святковий концерт-семінар.

УДК 003.349.2.034:[003.349.038:811.161.2
ББК 81.2Укр-8К89

К89 Куземська Ганна. Якою мовою молилася давня Україна: Правила української транслітерації церковнослов’янських текстів. Вид. 2-ге, доопрацьоване i значно доповнене. — К.: КЖД «Софiя», 2012. — 112 с., 165 iл.

Рецензенти:

Архiєпископ Епiфанiй (Думенко) — доктор богословських наук, професор, ректор Київської православної богословської академiї Української Православної Церкви Київського Патрiархату;

Григорiй Пiвторак — доктор фiлологiчних наук, професор, академiк Нацiональної академiї наук України, завiдувач вiддiлу загальнославiстичної проблематики i схiднослов’янських мов Iнституту мовознавства iм. О. О. Потебнi НАН України.

ISBN 978-966-2374-38-4

Анотація

У книжці стисло висвітлено різницю між давньою богослужбовою мовою України та новітньою церковнослов’янською в її російській редакції. Подано докладні правила української транслітерації церковнослов’янських текстів, призначені для практичного застосування — читання, співу та цитування. У правилах зафіксовано багатовікову традицію вимови й написання української богослужбової мови.

Видання оздоблено унікальним ілюстративним матеріалом: фрагментами десятків богослужбових книг України ХІ–ХХ ст., ірмологіонів та ікон, які незаперечно стверджують українську вимову церковнослов’янських текстів.

Для викладачів і студентів духовних і гуманітарних навчальних закладів, священиків, диригентів, письменників, науковців і всіх, хто вболіває за рідну культуру.

Придбати книжку можна звернувшись за тел. 067–119–09–73, 095–388–29–16 чи за адресою contact@parafia.org.ua.

Звантажити «Якою мовою молилася давня Україна» (повна PDF-версія, ~44Мб)

sha1sum: d9f8439e84c7ca149d00160344a8089e8f310c5a
md5sum: 4f2775b759b0fd1f7ad64997f70845ea

Продивитися книжку:

Відгуки до попереднього видання

4 відгуки
to «Якою мовою молилася давня Україна: Правила української транслітерації церковнослов’янських текстів»
  1. Софія сказав:

    Чудова книга, вкрай потрібна не лише для істориків мови. Дуже зручно мати її в електронному варіанті. Я б хотіла її придбати. У книгарнях, в церквах немає. А де є? Підкажіть, будьте такі ласкаві.

    • Світлана сказав:

      Див. вище: «Придбати книжку можна звернувшись за тел. 067–119–09–73, 095–388–29–16 чи за адресою contact@parafia.org.ua». А ще в нашій церкві на території Музею просто неба в Пирогові.



  2. Денис сказав:

    Прекрасна праця! От тільки у мене кілька питань.
    Якщо ПЦУ так бореться за «правду Божу» і історичну справедливість:
    1) Чому в церковному обіході ПЦУ використовують не відновлений київський ізвод ЦСМ, а сучасну укр. мову? Чому з молитовною мовою наших предків боряться, розповсюджуючи брехну що УПЦ молиться російською?
    2) Чому використовують переклади акафістів/богослужіння з ЦСМ аналогів прийнятих в УПЦ, більшість яких створені росіянами (навіть чисто російські вставки в літургії – згадайте про тропар третього часу на евх.каноні)?
    3) Чому «митрополит» Епіфаній поминає ворожого патріарха за богослужінням, в той самий час як УПЦ за це клеймлять «московським» ярликом?

    (Пропаганду вирізав (–admin))

    Я не буду тут приводити іще аргументи про канонічність хіротоній (визнаних заднім числом), «мирні переходи» (насправді рейдерство чужого майна), всякі брехні стосовно власних братів по вірі, співслужіння з уніятами, та про те що Сергій Думенко купляє богослужбові облачення у росії прямо під час війни…
    Лише хочу спитати:

    При всій такій ерудованості, як можна не бачити всієї страшної брехні, яку чинять у ПЦУ стосовно власних братів по вірі? Хіба такою має бути Церква Христова, яка бреше і насилує людей з одного народу?

    • Дмитро сказав:

      Дякую за обʼєктивність! — праця справді прекрасна)

      Відповідаю:

      1. Ми використовуємо і сучасну українську, і київський ізвод (ні, не московський суржик), погортайте хоча б ноти у нашій медіатеці. До речі, зустрічне питання: на іконі Андрія Рубльова «Спас Вседержитель» (1411-й рік) перші слова такі: «Прїидѣте къ Мнѣ», — чому ви ці дві «ѣ» читаєте по-різному?

      2. Усьому свій час, ми й календар відновили не одразу. Чому не користуватися надбаннями церкви, яку теж творили українці. Але ще ми співаємо твори композиторів багатьох і багатьох країн, звідки у вас така російськоцентричність?

      3. Якщо якийсь митрополит чи патріарх поминає усіх патріархів — це не те саме, що поминати Алєксѣя (до речі, тут «ѣ» теж має читатися як «і», таки почитайте Алєксандра Сумарокова) і добровільно бути підлеглим Алєксію. Тобто, «його клеймлять» за підлеглість. Точніше, московський ярлик він узяв на себе добровільно.

      До речі, знайдіть себе серед автокефальних Церков: https://ec-patr.org/aytokefales-ekklisies/. Знайшли? — ні, бо немає такої автокефальної церкви, просто немає. Тобто, УПЦ МП — або якась громадська організація, або невіддільна частина РПЦ.

      «При всій моїй ерудованості» я таки *бачу* всю брехню московської церкви.

      І… цей сайт не для політичних «дискусій» зі сліпцями, які не бачать очевидного лукавства РПЦ і підлеглої їй РПЦ(У).



Можете використовувати такі теґи: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Будь ласка, не коментуйте з доменів mail.ru, yandex.ua/yandex.ru тощо. Ви не будете отримувати сповіщення про відповіді на відгуки. Не користуйтеся послугами країни-окупанта.


Пошук

Допомога ЗСУ

Сторінки

Останні відгуки

Канали RSS


Українська Церковна Архітектура














Нагору