Господи, оружіє Хрест Твой (6-голосний мотет кінця XVII ст.)
Виконує Київський муніципальний камерний хор «Хрещатик», диригент Лариса Бухонська
Музична редакція Лариси Бухонської Стихира Хрестопоклонної неділі |
Надзвичайно цікавий твір. Чи можна було дістати ноти? Може є скани? Були б вдячні.
Ближнім часом спитаємо у диригента.
Дякую. Може я можу у свою чергу якимось твором допомогти, пишіть.
Сфотографували ноти з ксерокопії з джерела (Українські партесні мотети початку XVIII століття. Ред.-упоряд. Н. О. Герасимова-Персидська. К.: Музична Україна — 1991), причепив pdf (вгорі, поруч із посиланням mp3 — посилання «ноти»). Якість — яка є.
На жаль, у 1989 році (рік здачі книжки у виробництво) неможливо було видати текст в українській транслітерації. Хор «Хрещатик» під орудою Л. Бухонської співає ці тексти, як і належить: з українською вимовою. Співати партесні твори ХVІІ — поч. ХVІІІ ст. з російською вимовою взагалі нонсенс, оскільки до середини ХVІІІ ст. не лише в Україні, а й у культурних осередках Росії послуговувалися українською вимовою («Якою мовою молилася давня Україна…»). Церковнослов’янську мову в Росії вивчали за «Граматикою» архиєп. Мелетія (Смотрицького), який зафіксував саме українську вимову слов’янських текстів (і два століття в Росії не було альтернативи підручникові Смотрицького). Сама Н. Герасимова-Персидська, як і інші науковці, також обстоює українську вимову церковнослов’янського тексту.
А щодо книжки Герасимової-Персидської — показова сама історія: здано у виробництво 16.10.89, підписано до друку 15.10.90, видано у 1991-му.