Опубліковано унікальне українське Євангеліє Пилипа Морачевського
Філолог, педагог, письменник і поет Пилип Морачевський (1806–1879) переклав Євангеліє українською мовою (завершено переклад у листопаді 1861 року), пізніше перекладав «Діяння Апостолів», «Апокаліпсис», «Псалтир». Проте жоден із цих перекладів не побачив світу за життя автора. З великим боєм національні сили змусили Синод, наляканий революцією 1905 року, дати дозвіл на його видання, і з 1906 по 1911 рр. його було видруковано й подекуди, де не було заборон запопадливих місцевих чиновників і архиєреїв, уживано в богослужбових відправах. Це виборене українське СИНОДАЛЬНЕ Євангеліє відшліфували найвидатніші тогочасні мовознавці. До редакційної комісії, яка складалася з 22-х осіб, входили такі славнозвісні постаті, як П. Житецький, О. Лотоцький, історик-ієрей Ю. Сіцинський, професори Хв. Вовк, М. Сагарда, видатні російські академіки О. Шахматов і П. Фортунатов.
Зазначимо, що за часів створення та публікації Євангелія ще не було усталеного українського правопису, природний розвиток якого загальмував нечуваний лінгвоцид, не було введено у вжиток апострофа й багато слів іще писали за взірцем російської граматики.
Варто ще згадати, що український переклад Євангелія допустили до друку останнім з усіх перекладів на мови різних народів Російської імперії.